АНАЛІЗ ВІДТВОРЕННЯ ГЕРУНДІЯ ТА ГЕРУНДІАЛЬНИХ КОНСТРУКЦІЙ І ЇХ ТРАНСФОРМАЦІЙ В УКРАЇНСЬКОМУ ПЕРЕКЛАДІ РОМАНУ Ф. С. ФІЦДЖЕРАЛЬДА «ВЕЛИКИЙ ГЕТСБІ»
DOI:
https://doi.org/10.24919/2411-4758.2016.103800Ключові слова:
герундій, герундіальна конструкція, переклад, трансформація, технологіяАнотація
В статті описуються основні способи перекладу англійського герундія та герундіальних конструкцій українською мовою: іменником, дієприслівником, особовою формою дієслова, підрядним реченням та вилученням; визначаються труднощі перекладу та їх причини, аналізуються особливості застосування перекладацьких трансформації (граматичних та лексико-семантичних) в процесі перекладу герундія. Автор надає аналіз перекладу герундія та герундіальних конструкцій та перекладацьких трансформацій, застосованих в процесі перекладу роману «Великий Гетсбі» Ф. С. Фіцджеральда.
Посилання
Verba H. V., Verba L. H. Hramatyka suchasnoi anhliiskoi movy / H. V. Verba, L. H. Verba. – Kyiv : TOV «VP Lohos», 2004. – 341 s.
Karaban V. I. Pereklad anhliiskoi naukovoi i tekhnichnoi literatury. Hramatychni trudnoshchi, leksychni, terminolohichni ta zhanrovo-stylistychni problemy / V. I. Karaban. – Vinnytsia : Nova knyha, 2004. – 276 s.
Korunets I. V. Teoriia i praktyka perekladu (aspektnyi pereklad): Pidruchnyk / I. V. Korunets. – Vinnytsia : Nova knyha, 2001. – 448 s.
Naumenko L. P., Hordieieva A. Y. Praktychnyi kurs perekladu z anhliiskoi movy na ukrainsku: navch. posibnyk / L. P. Naumenko, A. Y. Hordieieva. – Vinnytsia : Nova knyha, 2011. – 136 s.
Skot Fittsdzherald. Velykyi Hetsbi / [per. M. Pinchevskyi] [Elektronnyi resurs]. – Rezhym dostupu: javalibre.com.ua/java-book/book/473
F. Scott Fitzgerald. Great Gatsby [Elektronnyi resurs]. – Rezhym dostupu: http://ebooks.adelaide.edu./f/fitzgerald/f.../gatsby/